steenkolenengels


steenkolenengels 1.0

(taal en taalkunde)

Engels waarin het Nederlands sterk doorklinkt; met Nederlands doorspekt Engels; Dunglish; double Dutch
Vooral politici en voetbalcoaches worden opvallend vaak beschuldigd van het spreken van dit soort Engels. Berucht is de aan Joop den Uyl toegeschreven uitdrukking a nation of undertakers, waarmee hij wilde betogen dat Nederlanders een 'volk van ondernemers' zijn. En Louis van Gaal verklaarde bijvoorbeeld ooit: "The three points are inside": 'de drie punten zijn binnen'. Ewoud Sanders schrijft in een column over het woord steenkolenengels: "Algemeen wordt aangenomen dat dit woord teruggaat op het Engels van Nederlandse havenarbeiders die (onder meer) steenkolen losten van Britse schepen. Alleen: de vroegste vindplaats van steenkolenengels was tot nu toe 1930, terwijl steenkolenlatijn al in 1895 is aangetroffen. Vandaar de theorie dat steenkolenengels weleens zou kunnen zijn gevormd naar het voorbeeld van steenkolenlatijn, een woord dat in een rechtszaak was gebruikt als synoniem voor 'Bargoens' of 'dieventaal'."

Semagram (extra betekenisinformatie)


Steenkolenengels…

is Engels; is een taal

  • [Eigenschap of hoedanigheid algemeen] is slecht Engels waarin Nederlands doorklinkt
  • [Oorzaak, reden of aanleiding] ontstaat bv. als iemand Nederlandse uitdrukkingen letterlijk vertaalt
  • [Voorbeeld of specimen] is bv. make that the cat wise als 'vertaling' van maak dat de kat wijs of I have you through voor ik heb je door

    Algemene voorbeelden


    Het lijkt een wetmatigheid dat Nederlandse premiers wat klungelig afsteken bij hun meer autoritaire buitenlandse collega's. Ook deze week ging het optreden van onze premier als gastheer van de nucleaire top voor veel Nederlanders gepaard met een flinke dosis plaatsvervangende schaamte. Er was de opmerking over zijn Antilliaanse vrienden die hij benijdt omdat zij zich niet hoeven te schminken met Sinterklaas. Er waren de trillende handjes bij het voorlezen van zijn speeches. Er was het steenkolenengels, dat voor veel Nederlanders diepe gevoelens van schaamte opriep. De tweets waren niet mals: - Nog iets om je kapot voor te schamen als Nederland: het Engels van Rutte.

    nrc.next,

    Op het treinbalkon hadden we samen plezier om de boodschap van de conducteur. In steenkolenengels riep hij enkele malen nadrukkelijk om: ,,Mind your pockets and your other personal belongings." We ginnegapten wat over de formulering: zijn zakken persoonlijke bezittingen?

    NRC Handelsblad,

    Ik ben Buikhuisens oeuvre gaan lezen. Daar zit stof voor jaren in, want het is onvoorstelbaar wat een in steenkolenengels vervatte onzin deze man gepubliceerd heeft. En hij is er nog trots op ook, want dat onderzoek over het rijden op versleten autobanden heeft hij in tientallen versies, in het Duits, het Engels en het Nederlands, het licht doen zien.

    ...honderd. Ik kom!, P. [ps. van H. Brandt Corstius] Grijs,

    Ondertussen wil supporter Paul Radley nog wat kwijt over Ronald Koeman. In zijn ogen bracht de coach het geluk naar de stad. „Hij maakt de mensen blij. Ik vind het trouwens ook grappig hoe hij de clubnaam uitspreekt: Sousampton" - zonder t. Steenkolenengels of niet: Koeman is goed verstaanbaar nadat zijn ploeg in het St. Mary's Stadium is geveld door twee doelpunten van Robin van Persie, de Nederlandse spits van Manchester United.

    NRC Handelsblad,